We noticed that you're using an unsupported browser. The TripAdvisor website may not display properly.We support the following browsers:
Windows: Internet Explorer, Mozilla Firefox, Google Chrome. Mac: Safari.

Need help with translation

Tel Aviv
Level Contributor
517 posts
64 reviews
Save Topic
Need help with translation

Can someone translate that for me please? Goggle translate doesn't translate it well.

1. Karbantartási munkálatok miatt a júliusi hétvégéken - péntekenként 22:00-tól vasárnap üzemzárásig - a metró helyett M3-as jelzésű autóbuszok közlekednek.Kőbánya-Kispestnél a buszvégállomás Vak Bottyán utca felőli kijáratánál lehet a pótlóbuszra felszállni. Nagyvárad téren: az Orczy úton, a villamosmegállóval párhuzamosan elhelyezkedő éjszakai járatok megállójánál áll meg az autóbusz (Semmelweis Egyetem épülete mellett). Népliget és Határ út metróállomások között a 914-es és 950-es éjszakai járatok megállójában találhatóak a fel- és leszállóhelyek. A metrópótlás miatt több kapcsolódó nappali autóbuszjárat menetrendje is módosul, valamint az utolsó indulási időpontok is.

Link: http://www.bkk.hu/en/timetables/#_

2. Érvényes:

Július 15., kedd 16:34-től - visszavonásig

(módosítva: 2014.07.15. 16:36-kor)

Részletek:A következő járat(ok) közlekedése rendőrségi zárás miatt az alábbiak szerint módosul:

A(z) M1-es metró Kodály körönd megállón megállás nélkül áthalad.

It's from the next link: http://www.bkk.hu/en/timetables/#_

Birmingham, United...
Level Contributor
1,074 posts
100 reviews
Save Reply
1. Re: Need help with translation

Basically, due to maintenance works the M3 line of the metro is closed during July weekends -between Friday 10pm and Sunday night. There will a replacement bus service, the buses will be marked M3.

Edited: 18 July 2014, 14:30
Tel Aviv
Level Contributor
517 posts
64 reviews
Save Reply
2. Re: Need help with translation

Will i have to mark my metro ticket in the replacment bus or no need to mark a ticket in this case?

nyc, usa
Destination Expert
for Budapest
Level Contributor
8,023 posts
9 reviews
Save Reply
3. Re: Need help with translation

yes, you will need to validate it on the bus (if you would have had to do so on the metro; if you are continuing from a transfer from another metro, you will not have to validate it a second time, just as you would not have to do so on the M3)

Tel Aviv
Level Contributor
517 posts
64 reviews
Save Reply
4. Re: Need help with translation

Thank you.

What about the second section?

2. Érvényes:

Július 15., kedd 16:34-től - visszavonásig

(módosítva: 2014.07.15. 16:36-kor)

Részletek:A következő járat(ok) közlekedése rendőrségi zárás miatt az alábbiak szerint módosul:

A(z) M1-es metró Kodály körönd megállón megállás nélkül áthalad.

As i understand it says that the station Kodály körönd will be closed. But is it only for July 15 or since July 15? It's very crucial for me since that's the closest metro station to the place i'm going to stay in.

Birmingham, United...
Level Contributor
1,074 posts
100 reviews
Save Reply
5. Re: Need help with translation

It means from July 15 until further notice - the metro shall not stop at this station.

Edited: 19 July 2014, 12:32
Birmingham, United...
Level Contributor
1,074 posts
100 reviews
Save Reply
6. Re: Need help with translation

It should not however be a huge problem - Bajza utca station , which is 1 station up is only about a 5 minutes walk - a nice walk too.

Tel Aviv
Level Contributor
517 posts
64 reviews
Save Reply
7. Re: Need help with translation

Thank you very much.

8. Re: Need help with translation

-:- Message from TripAdvisor staff -:-

This topic has been closed to new posts due to inactivity. We hope you'll join the conversation by posting to an open topic or starting a new one.

To review the TripAdvisor Forums Posting Guidelines, please follow this link: http://www.tripadvisor.com/pages/forums_posting_guidelines.html

We remove posts that do not follow our posting guidelines, and we reserve the right to remove any post for any reason.

Removed on: 21 July 2015, 05:16